Рифма к слову коронавирус

Пока одни массово скупают медицинские маски, другие шутят над вирусной паникой, создавая различные мемы в соцсетях. Кажется, коронавирусные шутки распространяются между людьми гораздо быстрее, чем китайская эпидемия. Показываем самые популярные мемы и объясняем, что заставляет людей смеяться над смертельной угрозой.


"Теща долго радовалась турпутевке в Китай. Таких внезапных подарков зять никогда еще не делал", – этот анекдот в разгар эпидемии вызывает безудержный смех у каждого россиянина. Новыми красками заиграли и строки великих поэтов, чего стоит только стихотворение Беллы Ахмадулиной "Я тебя увенчаю короной":

Я тебя увенчаю короной,
Я тебе жемчугов надарю.
Захочу я – и славой короткой,
Громкой славой тебя наделю.

А когда ты затихнешь в восторге,
Я сама засмеюсь, удивлюсь.
Для тебя я взошла на востоке,
Для тебя я на запад склонюсь.

Когда слово "коронавирус" слышишь ежедневно десятки раз, подсознание невольно выискивает любые с ним ассоциации. И даже возвышенные стихи превращаются в медицинский юмор. Тут досталось и "Наутилусу" за слова в песне: "Возьмите мою корону" и "Все, что нам нужно, взяли". И ДДТ – за песню "Коронована луной", и Арбениной – за слова: "И я сняла все короны твои. Здравствуй, мое одиночество".

Кажется, имперская память живет в крови россиян, и из словосочетания "коронавирусная инфекция 2019-nCoV" мы выхватываем только величественное слово "корона". Да и недостатка в королях, по мнению народа, страна не испытывает.

Смеются все, но немногие понимают, что это может быть подсознательной реакцией на страх. "Смех и шутка – это одна из высокодифференцированных психологических защит", – объяснил врач-психотерапевт высшей категории Александр Федорович в диалоге с Москвой 24.

Внутри каждой шутки человек пытается найти для себя какой-то ресурс, чтобы отгородиться от проблемы или глобальной угрозы. Другие специалисты считают, что за ироничным обесцениванием внешних угроз может стоять страх потери контроля над ситуацией и ощущение беспомощности. Таким образом, шутки помогают справиться с напряжением.


С другой стороны, мало кто верит в серьезность ситуации с коронавирусом, считает Федорович. "Коронавирус, как и любая другая вирусная инфекция, включая атипичную пневмонию, приходит к нам в страну и распространяется по всему миру ежегодно. То, что происходит сейчас, это не какой-то суперэксклюзивный случай", – подчеркивает врач-психотерапевт.

За последние 20 лет человечество сталкивалось с самыми разными вирусами, птичьим и свиным гриппом, лихорадкой Эбола, атипичной пневмонией. Кто-то усматривает в этом закулисные политические игры мирового масштаба, видя экономические последствия подобных эпидемий, например обвал бирж или падение цен на нефть. В итоге, постоянно получая информацию о новых заболеваниях в мире, люди научились относиться к этому с юмором и не воспринимать все слишком серьезно.


Еще одной причиной, по мнению Федоровича, является русский менталитет. "В России так шутят всегда. Это наша генетическая особенность – находиться на границе между разумным и неразумным. Это отчасти отвечает нашей генетической непобедимости, которая где-то граничит с глупостью, несерьезностью", – говорит эксперт.

Такое поведение заметно и в жизни: когда туристов по всему миру предупреждают об опасности посещения какой-то страны, россияне все равно туда едут на свой страх и риск. Так, наши ездили и в Турцию в напряженное время, и в Египет, несмотря на массовые случаи нападения акул. Зато дешевле.

При этом в русской ментальной особенности высмеивать самих себя есть и обратная сторона. "Тут некий казус: мы готовы высмеивать себя сколь угодно много, но никому никогда не позволяем смеяться над нами. По сути такая особенность иллюстрирует способность нашего народа выживать", – говорит Александр Федорович.

По его мнению, такое сочетание позволило России за последние два века выстоять не одну войну, пережить голод, периоды индустриализации, коллективизации и других тяжелых процессов. Юмор позволяет не только не сломаться, но и выжить в трудных ситуациях.


Фото: ТАСС/EPA/LUDOVIC MARIN/POOL

Первые случаи заражения новым коронавирусом были выявлены в китайском городе Ухань в декабре прошлого года. По последним данным, новым вирусом в Китае заражено более 28 тысяч человек, из них более 560 человек скончалось.

С 31 января Россия временно ограничила движение через пункты пропуска на отдельных участках границы с КНР. С 1 февраля также ограничено авиасообщение между РФ и Китаем, а с 3 февраля закрыты железные дороги по маршрутам Пхеньян – Москва и Пхеньян – Хабаровск. Такие меры были приняты в качестве превентивных в борьбе с распространением нового коронавируса.

Алексей Кортнев: “На самом деле жизнь жестче”

11.10.2007 в 16:22, просмотров: 5872

Львиная доля музыкального оформления новой кинокомедии “День выборов” принадлежит группе “Несчастный случай” во главе с ее бессменным лидером Алексеем Кортневым. Накануне выхода фильма на экран, а главное, накануне своего 41-го дня рождения Алексей встретился с обозревателем “МК”.

— Алексей, в фильме “День выборов” вы сыграли казачьего атамана. А в одноименном спектакле играете этого же персонажа?

— В спектакле и я, и группа “Несчастный случай” играем по десять ролей. В фильме эти роли распределены между разными артистами. В кино мера условности другая, играть по нескольку ролей в одной картине позволяет себе только Эдди Мерфи.

— У вашего атамана в фильме папаха настоящая?

— Самая что ни на есть. Спасибо киношному процессу: папаху мне подарили. Раньше в театре я эту роль в фуражечке играл. В папахе — эффектнее.

— Ваш атаман — явная пародия на современных ряженых казаков. А как вы относитесь к казачьим песням?

— Настоящие — с удовольствием пою. К сожалению, в фильме не звучит песня, которая была написана для спектакля: “Сказ о битве атамана Парамонова и Басурман-паши на железном заводе в 90-х годах”. На мой взгляд, в фильме провалилась идея саундтрека из пародийных песен, которые звучат в спектакле. В кино, к сожалению, так не получается. Песни, звучащие целиком, позволяет себе только Эльдар Александрович Рязанов. А в “Дне выборов”, как обычно это бывает в кино, песни ушли на задний план.

— Все песни в фильме ваши?

— Для спектакля все написаны нами, группой “Несчастный случай”. В фильме звучат песни из спектакля, но и еще какие-то, других групп.

— Песня “Выборы” — ваша?

— “Выборы-выборы, кандидаты — пидоры” — моя.

— Она мгновенно уйдет в народ.

— Уйдет — и хорошо. Еще мои песни — “Ты трансвестит, Мишка, а это значит…”, “Ночной ларек”. Да я всего и не вспомню.

— Фильм выходит накануне предвыборной кампании. Как к выборам относитесь, проявляете гражданскую активность?

— Проявлял, когда это имело смысл, в момент борений и исканий, когда первый раз Ельцина выбирали. И во второй — когда с натяжечкой, но что-то еще происходило. Я работал в выборном штабе СПС, когда Сергея Кириенко выбирали. Сейчас, при появлении новой коммунистической, точнее — тоталитарной партии под названием “Единая Россия”, голосовать стало абсолютно бессмысленно.

— Коли вы участвовали в предвыборной кампании, то можете со всей ответственностью сказать, насколько “День выборов” соотносим с реальностью?

— Это практически документальное кино.

— Даже не пародия?

— Что-то, конечно, преувеличено, но угнаться за реальной жизнью невозможно. В ней происходят вещи достаточно страшные: людей убивают. Реальные выборные гонки страшнее, но не смешнее, чем в “Дне выборов”. У нас на этом спектакле были прекрасные консультанты — Борис Надеждин и Борис Немцов из СПС. Когда писался сценарий к фильму, консультировали Игорь Ганжа и Валерий Галавский — два очень серьезных политтехнолога. Как раз под началом Ганжи я работал в СПС. И потом — на “Наш дом — Россия”, о чем сейчас сожалею. Так что пьеса и сценарий писались людьми, которые вполне понимают, о чем говорят.

— То есть можно взять хоть мозольного оператора и провести его в губернаторы?

— На самом деле не любого. Хотя вот Юрий Айзеншпис сказал в свое время, что может на спор сделать из любого идиота поп-звезду. И за полгода сделал из Влада Сташевского “великого” певца.

— Вы некоторое время работали в рекламе, создавали рекламные слоганы. Как это делается?

— Точно так же, как пишутся стихи. Иногда это озарение, иногда — мучительный процесс. Нормальная творческая работа, как у любого творца, который то сидит закусив перо, то бегает вокруг стола, пьет чай или водку, курит…

— Много слоганов сочинили — десятки, сотни?

— Десятки, это точно.

— Вы их помните, гордитесь?

— Помню, наверное, все, а гордиться — не горжусь. Хотя были рекламные кампании, хорошо придуманные и принесшие заказчику прибыль. За них — не стыдно.

— У вас, насколько знаю, три сына. Имена всех начинаются на “А”.

— Сыновей четверо. Второго зовут Никита, потому что мы с его мамой в момент его рождения, к сожалению, поссорились, и она из принципа назвала его Никитой. Потом, правда, помирились. Так что у меня Артемий, Никита, Арсений и Афанасий.

— Какого они возраста и чем занимаются?

— Артемию — 18 лет, он студент и занимается менеджментом. Никита учится в школе с танцевальным уклоном. Арсений ходит в детский сад, а Афанасий ходит по квартире — ему год и два месяца. Афонька совершенно не похож на своих старших братьев. Они явные экстраверты, а он спокойный и обращенный в себя. И, в отличие от трех старших, он полненький, щекастый. Такой мякенький — совершенное наслаждение!

— Жена у вас спортсменка, гимнастка Амина Зарипова. А вы человек спортивный?

— Мне катастрофически не хватает времени на спорт, что меня очень расстраивает. Сейчас моя дружная семейка и человек двадцать друзей живем в ожидании зимних каникул в горах. Я себе на день рождения заказал две пары новых лыж.

— Вы кто по гороскопу?

— Весы. Я родился 12 октября.

— Вот это да! С днем рождения!

— В вашем характере есть уравновешенность Весов?

— Наверное, есть, если я сохраняю великолепные отношения со своими бывшими женами и двадцать четыре года работаю с одними и теми же людьми в группе “Несчастный случай”. С Валдисом Пельшем дружим и того дольше. Он сейчас в группе не работает, но у нас есть новый проект, посвященный 25-летию “Несчастного случая”, в котором Валдис принимает участие.

— Как вы думаете, за что вас любят женщины?

— Раньше бы я ответил: “Потому что я очень люблю женщин”. Но, обретя любовь и покой и в своем последнем браке (очень надеюсь, что он последний), я перестал “стрелять глазками”. Наверное, подобное отношение со стороны женщин сохраняется по инерции, но со временем пройдет.

Опубликован в газете "Московский комсомолец" №24592 от 11 октября 2007

Последние новости о свалившейся инфекции все воспринимают по-разному. Кто-то по традиции закупает гречку, чтобы не помереть с голоду во время карантина. Кто-то затаривается туалетной бумагой, поверив слуху о том, что ее производство скоро остановят. Кто-то вообще не обращает внимание на всю эту панику и ажиотаж. И продолжает жить как прежде. А кто-то наточил перо и рифмой выжигает заморскую заразу. Кто сказал, что надо бросить юмор в карантин? Сердце дома шуток просит больше, чем вакцин.

Александр ГУТИН

По планете нашей бедной

Черный, как китайский ниндзя,

От Аляски до Карпат ,

И никто пока на свете

Не способен с ним сразиться,

Даже Бэтмен с Россомахой

Очень сильно его сцут.

Но сегодня мне открылась

Что колдун один знакомый

Триста десять лет хранил.

И сейчас я расскажу вам,

Как нам справиться с заразой,

Как его нам можно очень

Даже просто победить.

Ты возьми рулон бумаги

Но не менее трёхслойной

Со смывающейся втулкой

С ароматом орхидей.

Замотай себя плотнее

И своих всех домочадцев,

Тёщу, тестя и собаку,

Кошку, хомяков, жену.

А потом насыпьте гречку

По периметру квартиры

Толстым , толстым, толстым слоем,

И сидите за дверями

Повторяя хором громко:

Пусть тебя назад китайцы

Заберут на рыбный рынок,

Там сожрут тебя кальмары

Им, кальмарам, все равно!

Нас хранит святая Греча,

Символ матушки- России ,

Оберег и амулет наш

И священная хоругвь.

Мы построим из бумаги

Самой лучшей туалетной

Храм в честь преподобной Гречи

И молиться будем там,

Чтоб полями колосилась

Греча летом и зимою,

И чтоб если и болели б

То банальным ОРВИ.

И тогда заплачет вирус,

Сбросит ржавую корону,

Превратившись в сраный насморк,

Будет злой короновирус

Бушевать в различных странах,

Но в великую Россию


Юлий ГУГОЛЕВ

Кто длинной вереницей

идет за синей птицей,

кто боевыми группами

за сахаром и крупами,

снова были тёрочки.

Все злые как собаки,

что снова нет бумаги.

Поцапались две стервы

из-за мясной консервы.

закончились все овощи.

захапали все шпроты.

А твари либеральные -

все воды минеральные.

А три пенсионерки

делили спинку нерки.

Прибили старика там

(лез к полуфабрикатам).

Мне не купить, наверное,

(пришел с работы поздно я)

или хотя бы постное.

Сижу теперь под следствием

за то, что я кассирше,

час угрожая лезвием,

читал вот эти вирши.


Андрей СЕВСКИЙ

Мама спит. Она устала.

Ну и я играть не стала.

Я ее не разбужу.

Вот - уселась и сижу.

И фигею от дурдома.

Папу выгнали из дома.

Потому что сел на стул,

Рот раззявил и чихнул.

Чтобы вдруг не заразиться,

Дед пошел и лёг в больницу.

По сугробам и ухабам

Кот Кокос ушёл по бабам.

Будет шляться допоздна.

Ну а я совсем одна.

Словно странник на чужбине.

Вот - сижу на карантине.

Я бы многое могла.

Взять игрушки со стола.

Встать на стул и громко спеть.

Сделать вид, что я в Ухане .

Приготовить борщ в стакане.

Встать на дедову кровать,

А потом в костюме феи

Постучать по батарее.

Но молчу. И к стенке жмусь.

Каб не выгнали, боюсь.


Сергей ГРИНБЕРГ

Кто доброй сказкой входит в дом?

Кто всем и каждому знаком?

Кто не художник, не поэт,

А покорил весь белый свет,

Он очень скоро будет тут -

Скажите, как его зовут?


Вадим РАСКИН

Плотно взял в кольцо.

Наколи мне, кольщик,


Игорь ПАВЛОВ

Стал режим наш очень хлесткий.

И не надо лить елей.

можно выхватить люлей.

Я припёрся, взял корзинку,

положил в неё кефир,

хлеб, огурчики, грудинку,

макарошки на гарнир,

ну и это. чё скрывать. -

сок вишневый и чекушку

(сок, чтоб водку запивать -

чтоб ни вируса, ни сглаза -

крибли- крабле , хрящ свиной -

чтоб заморская зараза

Ну и это. В общей массе

под сливающийся гул

подошел к четвертой кассе

и. нечаянно чихнул.

После этого такое.

там, на кассе, началось!

Поначалу били трое.

Дальше четверо, но врозь.

Кто-то выхватил корзинку.

Ладно, чек недорогой.

Я в толпе увидел финку.

Выбил левою ногой.

Ну и дальше в этом зале,

я скажу вам не по лжи,

меня били и пинали

даже дети и бомжи.

Получил на всю катушку.

Но среди всех этих смут

мне сугубо жаль чекушку.

Ну а ссадины пройдут.


ШУТКИ ИЗ СОЦИАЛЬНЫХ СЕТЕЙ

- Здравствуйте, я вернулся из Италии в Сызрань , нужно ли мне ложиться на карантин?

- Милый вы мой, вы вернулись из Италии в Сызрань! Карантин не поможет, вам нужно ложиться в психушку.

Хочу обратиться к производителю гречневой крупы. Два дня сидим на карантине. Так вот. Почему в одной пачке у вас 27899 крупинок, а во второй всего 27712? Вы там все что, совсем стыд потеряли?


- Вы слышали, Абрам и Сара умерли?

- Нет, обычный грипп.

- А, ну это не страшно.

- Вирус, вирус запишись на папирус. С папируса на флешку, с флешки на Олежку. С Олежки на Якова, с Якова на всякого. Произносить три раза в день и будете в безопасности.

- Извините, а вы точно врач-инфекционист?


На рынке ценных бумаг лидирует туалетная.

Понравился материал?

Подпишитесь на еженедельную рассылку, чтобы не пропустить интересные материалы:




Сетевое издание (сайт) зарегистрировано Роскомнадзором, свидетельство Эл № ФC77-50166 от 15 июня 2012. Главный редактор — Сунгоркин Владимир Николаевич. Шеф-редактор сайта — Носова Олеся Вячеславовна.

Сообщения и комментарии читателей сайта размещаются без предварительного редактирования. Редакция оставляет за собой право удалить их с сайта или отредактировать, если указанные сообщения и комментарии являются злоупотреблением свободой массовой информации или нарушением иных требований закона.


Однажды я решил написать программу, сочиняющую стихи. Алгоритм придумался быстро – в конце сочиняемых строф ставить рифмующиеся слова, а остальную часть строфы заполнять словами с учетом рифмы, ритма, и вероятности их нахождения рядом с другими словами, взятыми из готовых связных текстов. Эдакие марковские цепи с прикрученными к ним рифмами.

Тут-то все и началось – увлекшись изучением исходников, я забыл о том, что изначально собирался реализовать алгоритм с нуля, а, вспомнив собственные ассемблерные программы, решил портировать алгоритм Lleo на современный язык программирования. Тем более, что этот алгоритм сильно походил на тот, что я задумывал. В качестве языка для портирования я выбрал Python – на нем очень удобно работать с текстом.

Разбор программы начался с того, что я прошелся по коду и убрал весь закомментированный код, его там было много. Оставил только закомментированный отладочный вывод – он помогал понять что происходит в данном месте программы. Далее я удалил все сугубо служебные вызовы, наподобие получения ключей командной строки и файлового ввода-вывода. Теперь, когда остался только код, касающийся алгоритма, я стал в нем разбираться и портировать на Python. У тех функций, назначение которых было ясно, я сразу заменил названия на понятные или, переписав на Python, удалил ассемблерный код. Остальные — стал построчно переводить на Python. Построчно, конечно, сильно сказано — в программе широко использовались глобальные переменные состояния, и, чтобы такого не было в Python-коде, во многих местах алгоритм приходилось полностью переписывать, без оглядки на строки оригинальной программы. На этом этапе код выглядел таким образом — еще не Python, но уже не Ассемблер:

К сожалению, сразу я не догадался заглянуть в текст пояснительной записки к диплому, будучи уверенным, что там написана стандартная лабуда про экономическое обоснование. Из-за этого, собственно алгоритм стихов и формат базы данных слов, я буквально реверс-инжинирил – по вразумительности названий переменных и функций, исходники программы не очень далеко ушли от листинга дизассемблера. Хотя в целом, алгоритм стихов и формат словесной базы описаны в дипломной записке. Каюсь и посыпаю голову пеплом. Хорошо, что их разбор заняло не больше пары-тройки вечеров. Кроме того, в документации оказались далеко не все детали формата и алгоритма, так что позже реверс-инжиниринг продолжился. Для работы с бинарными данными, в Python нашлась очень удобная функция unpack. И, немного повозившись с порядком байт данных в данных (естественно тут он little endian, так как программа написана под Intel-процессор), я смог загрузить словесную базу. Формат файла с ритмом стиха был текстовым, и очень простым, код его загрузки разбирать не понадобилось.

В процессе разбора программы встречались забавные моменты.
Например, в начале программы шел такой фрагмент:

Дело в том, что 32-битный расширитель DOS/4GW был написан для программ, скомпилированных коммерческими компиляторами от Watcom, и сам являлся коммерческим продуктом. И то, что программа скомпилирована именно компилятором от Watcom, определялось по строке "Watcom" в начале кода программы. Если этой строки не было, то DOS/4GW работать отказывался. Справедливости ради, замечу, что продвинутые люди в то время пользовались расширителем PMODE/W by Tran, где такой ерунды нет, который заметно меньше по размеру, бесплатен, и умеет приписываться к программе, в то время, как DOS/4GW обычно лежит в виде отдельного исполняемого файла.

Был еще такой кусок кода:

Действительно, команды bswap на 80386 процессоре не было, она появилась, начиная с 80486 и оказалась очень удобна, например для конвертирования порядка байт little endian -> big endian. Так что народ писал такие вот функции и комментарии.

Когда написание стихов заработало, я быстренько запилил написание прозы – обычные марковские цепи, и захотелось бОльшего – чтобы моя программа умела сама генерировать из текста словесную базу, а не только пользоваться готовой от оригинальной программы. Генерации базы оказалась посвящена чуть ли не бОльшая часть программы, и по продуманности алгоритма работы, эта часть впечатлила меня сильнее, чем та, что сочиняет стихи. Фактически, она делает всю подготовительную работу для сочинения стихов: умеет из вводимого текста парсить слова, разбивать их на слоги, и даже автоматически расставлять ударения на основе ранее набранной статистики ручной расстановки ударений по слогам. Хотя, ударения ставятся далеко не всегда корректно. И, насколько мне известно, в русском языке нет какого-либо устойчивого правила расстановки ударений. База ударений хранилась в отдельном файле $$$$SLOG.BSY, формата которого в дипломной записке описано не было. Тут снова пришлось немного реверс-инжинирить.

Когда генерация базы данных слов заработала, уже можно было начать экспериментировать с различными текстами. В результате экспериментов, выяснилось, что взятый из программы алгоритм разбиения слов на слоги не всегда работает корректно, и я переписал его с нуля. Это позволило также доработать алгоритм получения рифмующегося окончания – теперь он работает именно со слогами и ударениями, а не просто идет до нужной по порядку гласной, полагаясь на этот признак для поиска нужного слога.

После этого, весь функционал я запаковал в объекты, разложил по модулям, и быстренько запилил использующий эти модули скрипт на Python, работающий из командной строки, запускающийся с теми же ключами, и умеющий все то же, что и оригинальная программа. А еще он умеет загружать базы от оригинальной программы, хотя сохраняет их уже в своем формате – сериализацией данных через Python pickle. Хотя алгоритм оригинальной программы изрядно перелопачен, во многих местах я оставил оригинальные комментарии – читать их интересно, и они хранят дух той эпохи. Кроме того, будучи запущенной с ключом –oldschool, скрипт выводит в консоль help оригинальной программы, где есть куча приветов разным человекам и пароходам.

Вот пример сочиняемых стихов:

В результате, мы имеем программу, сочиняющую графоманские стихи, с помощью которой довольно интересно экспериментировать с различными текстами.

Что еще к ней можно доделать хорошего:

Вот собственно, все, о чем я хотел рассказать в этой статье.
Плоды своих трудов я выложил на Github.

Различных вариантов названия этого блюда встречается очень много, отметила профессор кафедры русского и общего языкознания Института Пушкина Наталья Боженкова

ДУШАНБЕ, 26 окт — Sputnik. Варианты названия ближневосточного блюда — "шаурма" и "шаверма" — являются диалектными и живут в устной форме русского языка; закреплять в качестве какой-либо нормы лучше родовое название блюда "донер-кебаб", считают опрошенные РИА Новости эксперты.

Издание "Деловой Петербург" сообщало, что депутат заксобрания города Алексей Цивилев обратился в Институт русского языка им. В.В. Виноградова с просьбой внести слово "шаверма" в современные академические словари русского языка, чтобы использовать это слово в документообороте и официальных бумагах.

Ранее губернатор Санкт-Петербурга Георгий Полтавченко в интервью "Российской газете", говоря о нестационарных торговых объектах около станций метро, отметил, что "поставил задачу сохранить в стометровой зоне газетные киоски, цветочные павильоны и театральные кассы", а "пирожки с шаурмой будем убирать". Эта "московская оговорка" губернатора вызвала бурные обсуждения в интернете. Принято считать, что петербуржцы называют мясо в лаваше "шавермой", а москвичи – "шаурмой".

Депутат Госдумы Виталий Милонов в свою очередь обратился к губернатору с просьбой сохранить и защитить ряд точек общественного питания, где на протяжении многих лет готовят классическую петербургскую шаверму.

"С точки зрения происхождения слова, это блюдо народов всего Ближнего Востока. Когда заимствуется любое иноязычное слово, естественно, оно адаптируется по закону нашей орфоэпии. Есть отличия в орфоэпических правилах в исторически сложившихся петербуржской и московской фонологических школах. Поэтому неслучайно москвичи говорят "шаурма", а петербуржцы – "шаверма", — сказала доктор филологических наук, профессор кафедры русского и общего языкознания Института Пушкина Наталья Боженкова.

Доктор филологических наук, профессор риторики Института Пушкина Владимир Аннушкин также отметил, что так как это слово функционирует в устной форме, то при его произношении может вставляться губной звук "в", как при произношении имени писателя Уильяма Шекспира.

"Вне всякого сомнения здесь могут быть варианты. Их, скорее всего, следует считать допустимыми. В Москве я встречал на палатках только "шаурма". Полагаю, что споры здесь бессмысленны. Надо норму знать, но не быть ее рабом", — сказал он.

Как отметила Боженкова, различных вариантов названия этого блюда встречается очень много. На территории России, например, за Уралом, существует вариант "шаварма", а на Ближнем Востоке можно услышать "шиверма" или "шуарма".

"Никого же не смущает, что есть мАнты и есть мантЫ, — способ произнесения, который закреплен за определенной территорией. То есть это не узакониваемая орфоэпия, это некий диалектный вариант произнесения, который, как мне кажется, очень субъективно, вообще ни на что не влияет", — заключила эксперт.

"Считается, что блюдо имеет турецкие корни. На самом деле грамотно назвать "донер-кебаб". Это его родовое название. А все остальное – бытовые варианты. И вы знаете, что и до сегодняшнего дня есть те, кто его так и называет, в том числе и в России", — сказала Боженкова.

По ее словам, из-за широкого распространения блюда кулинары сегодня разделяют два его варианта приготовления. Шаверма готовится с использованием плотного хлеба — питы и представляет собой вариант, который приходится ближе к традициям Балканского полуострова. При приготовлении шаурмы используют тонкий лаваш. В таком варианте блюдо ближе к Турции и Кавказу.

"И соответственно, что мы здесь будем считать нормой? Мы остановимся на том, что это два отличающихся друг от друга блюда или это одно блюдо, которое просто по-разному именуется? Исходя из этого, как нормировать данный вариант, надо закреплять и способ его приготовления", — сказала Боженкова.

По ее мнению, если петербуржцы хотят нормировать название этого ближневосточного блюда, то лучше всего остановиться на его родовом варианте "донер-кебаб".

"Я думаю, что дорогие петербуржцы могут очень многое говорить так, как не говорят москвичи. На здоровье, пусть петербуржская интеллигенция так и говорит в университетах, даже очень интересно их услышать, когда они так произносят какие-то слова", — отметил Аннушкин.


Размышления над услышанным и увиденным

obuhova_plastinka2.jpg


Утро туманное, утро седое,
Нивы печальные, снегом покрытые,
Нехотя вспомнишь и время былое,
Вспомнишь и лица, давно позабытые.

Вспомнишь обильные страстные речи,
Взгляды, так жадно, так робко ловимые,
Первые встречи, последние встречи,
Тихого голоса звуки любимые.

Вспомнишь разлуку с улыбкою странной,
Многое вспомнишь родное далекое,
Слушая ропот колес непрестанный,
Глядя задумчиво в небо широкое.

Кто не знает этого стихотворения Ивана Сергеевича Тургенева! Даже если, паче чаяния, кто-то его не знает, романс на эти стихи он, скорее всего, слышал.

Совсем недавно услышала этот романс, исполненный Владимиром Высоцким. И что же?

Утро туманное - Владимир Высоцкий

Сияла ночь. Луной был полон сад. Лежали
Лучи у наших ног в гостиной без огней
Рояль был весь раскрыт, и струны в нем дрожали,
Как и сердца у нас за песнию твоей.

Ты пела до зари, в слезах изнемогая,
Что ты одна — любовь, что нет любви иной,
И так хотелось жить, чтоб, звуки не роняя,
Тебя любить, обнять и плакать над тобой.

И много лет прошло, томительных и скучных,
И вот в тиши ночной твой голос слышу вновь,
И веет, как тогда, во вздохах этих звучных,
Что ты одна — вся жизнь, что ты одна — любовь.

Что нет обид судьбы и сердца жгучей муки,
А жизни нет конца, и цели нет иной,
Как только веровать в рыдающие звуки,
Тебя любить, обнять и плакать над тобой!

Это одно из моих любимых фетовских стихотворений, оно навеяно реальными впечатлениями от пения Тани Берс, в замужестве Кузминской, свояченицы Льва Толстого, той, с которой он писал свою Наташу Ростову. Я буду говорить исключительно о первой строфе, вернее даже о первой строке, этого гениального стихотворения, вызывающей наибольшие трудности, как у чтецов, так и у исполнителей романса. Написанное шестистопным ямбом, стихотворение в своей начальной строке убегает от размера, ведет себя как своевольная непутевая девица, никому не подчиняющаяся, вырвавшаяся на свободу.

Романс поет С. Белоклокова, стихотворение читает Вл. Симонов, канал КУЛЬТУРА

Били копыта.
Пели будто:
— Гриб.
Грабь.
Гроб.
Груб. —

Ветром опита,
льдом обута,
улица скользила.
Лошадь на круп
грохнулась,
и сразу
за зевакой зевака,
штаны пришедшие
Кузнецким клёшить,
сгрудились,
смех зазвенел и зазвякал:
— Лошадь упала! —
— Упала лошадь! —
Смеялся Кузнецкий.
Лишь один я
голос свой не вмешивал в вой ему.
Подошел
и вижу
глаза лошадиные.

Улица опрокинулась,
течет по-своему.

Подошел и вижу —
за каплищей каплища
по морде катится,
прячется в ше́рсти.

Теперь обращаю ваше внимание на следующий фрагмент стихотворения:

Подошел и вижу —
за каплищей каплища
по морде катится,
прячется в ше́рсти.

И какая-то общая
звериная тоска
плеща вылилась из меня
и расплылась в шелесте.

Стихотворение читает Максим Аверин:

Феномен стихотворения Ф. И. Тютчева Silentium[1]

Молчи, скрывайся и таи

И чувства и мечты свои —

Пускай в душевной глубине

Встают и заходят оне
Безмолвно, как звезды в ночи, —
Любуйся ими — и молчи.

Как сердцу высказать себя?
Другому как понять тебя?
Поймет ли он, чем ты живешь?
Мысль изреченная есть ложь.
Взрывая, возмутишь ключи, —
Питайся ими — и молчи.

Лишь жить в себе самом умей —
Есть целый мир в душе твоей
Таинственно-волшебных дум;
Их оглушит наружный шум,
Дневные разгонят лучи, —
Внимай их пенью — и молчи!

Прочитайте внимательно это стихотворение. Это одно из глубочайших философских размышлений, горькое признание поэта в бессилии высказаться и быть понятым. Но я сейчас не об этом. Ничего не заметили в его ритмике? Услышали, что в некоторых местах ритмика этих стихов нарушается, причем очень заметно? Вот эти места:

Пускай в душевной глубине

Встают и заходят оне.

Безмолвно, как звезды в ночи,
Любуйся ими — и молчи.

Дневные разгонят лучи, —
Внимай их пенью — и молчи!

Пускай в душевной глубине

И всходят и зайдут оне.

Как звезды ясные в ночи

Любуйся ими и молчи.

Разгонят днЕвные лучи –

Внимай их пенью - и молчи.

И знаете, стало мне ужасно любопытно, как отнесся к этому стихотворению Иван Сергеевич Тургенев, первый издатель и редактор Федора Тютчева, по достоинству оценивший его стихи, собравший и выпустивший в 1854 году первый сборник поэта. И вот передо мной стихотворение Тютчева из его первого сборника, изданного Иваном Тургеневым.

Оказывается, Тургенев Silentium тоже отредактировал. В его редакции первая строфа звучит так:

Молчи, скрывайся и таи

И чувства и мечты свои!

Пускай в душевной глубине

И всходят и зайдут оне,

Как звезды ясные в ночи:

Любуйся ими и молчи.

В последнюю строфу тоже было внесено изменение:

Лишь жить в самом себе умей!

Есть целый мир в душе твоей

Их заглушит наружный шум,

Дневные ослепят лучи:

Внимай их пенью и молчи!

Нет, не мог Иван Сергеевич согласиться с нарушением ритма у старшего годами, но в те времена еще никому не известного сочинителя.

Молчи, скрывайся и таи
И чувства и мечты свои —
Пускай в душевной глубине
И всходят и зайдут оне
Как звезды ясные в ночи
Любуйся ими — и молчи.

Лишь жить в себе самом умей —
Есть целый мир в душе твоей
Таинственно-волшебных дум;
Их оглушит наружный шум,
Дневные ослепят лучи, —
Внимай их пенью — и молчи!

Надеюсь, читатель понял, что Набоков читал Тютчева в "тургеневской редакции".

А напоследок я еще раз приведу тютчевское стихотворение в том виде, в котором оно было создано автором – со всеми его ритмическими нюансами. Мне кажется, поэт заслужил право на собственный голос и собственную ритмику. И, ей богу, мне нравятся эти удивительные перебивки ритма.

Молчи, скрывайся и таи
И чувства и мечты свои —
Пускай в душевной глубине
Встают и заходят оне
Безмолвно, как звезды в ночи, —
Любуйся ими — и молчи.

Как сердцу высказать себя?
Другому как понять тебя?
Поймет ли он, чем ты живешь?
Мысль изреченная есть ложь.
Взрывая, возмутишь ключи, —
Питайся ими — и молчи.

Лишь жить в себе самом умей —
Есть целый мир в душе твоей
Таинственно-волшебных дум;
Их оглушит наружный шум,
Дневные разгонят лучи, —
Внимай их пенью — и молчи!

Стихотворение читает Жорж Октавио:

Читайте также:

Пожалуйста, не занимайтесь самолечением!
При симпотмах заболевания - обратитесь к врачу.

Copyright © Иммунитет и инфекции