Кто такой кори маркевич полный

Годится для исполнения детьми--стихи.

Там, где грохочет война

Слепой ребенок
На куче хлама
Играл осколками стекла.
И в мертвых его глазах
Стояло солнце,
Не виданное им.
И блики мерцали
На колких стеклышках.
И пал ьцы, дрожа,
Перерывали мусор,
Думая, что это
Цветы,
Растущие под небом
Рая.
Слепой ребенок
Радовался утру,
Не зная
И не ведая,
Что ночь всегда
Стоит
За детскими
Его плечами.

(1983)
--------------—
Стихи Людмилы Татьяничевой

САХАР

Ах, что за кони,
Песня-кони,
Краса колхозного двора!
Пилёным сахаром с ладони
Их угощает детвора.
А мать,
Слегка раздвинув ставни,
Любуясь смотрит на ребят.
И вдруг воспоминаньем давним
Заволокло лучистый взгляд.

…Столбы огня,
Завеса пыли,
И рукопашный у леска.
Изгнав врага,
В село вступили
Советской Армии войска.
Их путь лежал теперь к Берлину,
И был один приказ:
— Вперёд! —
Три года, бесконечно длинных,
Минуты этой ждал народ.
И брали на руки солдаты
Из материнских рук детей,
Их угощая, чем богаты,
По-фронтовому, без затей.
Какие у солдат излишки!
И всё ж, обшарив свой мешок,
Сержант трёхлетнему парнишке
Подносит сахару комок.
А тот губёнки сжал в обиде
И, отвернувшись, засопел.
Малыш впервые сахар видел
И думал — это просто мел…
-—
МИННЫЕ ПОЛЯ

Прозрачны дали,
И ветра спокойны.
От ржавых мин очистилась земля.
Но, отступая, оставляют войны
Воспоминаний минные поля.
В людских сердцах лежат они незримо.
Их не найдёт искуснейший минёр.
В них скрыта боль о близких и любимых,
О муках,
Не забытых до сих пор.
Как много нужно приложить стараний,
Как надо нам друг другом дорожить,
Чтоб обезболить боль воспоминаний
И память о погибших сохранить.
---—
ГЛИНЯНЫЕ КУКЛЫ

В смешных рубашках из холстины,
На вырост сшитых нам до пят,
Лепили мы из жёлтой глины
Забавных маленьких куклят.
А хлеб,
Он был лишь у немногих.
Разруха.
Голод.
Нищий быт.
У наших кукол тонконогих
Был непомерный аппетит.
И мы на них ворчали:
– Дуры,
Чем вас кормить в конце концов?! –
…Лепили детство мы с натуры,
Не зная лучших образцов.
----—
Ириски

Все это было в самом деле.
В войну
В приволжском городке
Погиб ребенок при обстреле
С ириской
В смуглом кулачке.
И мать,
Не только в
годовщину,
Все эти тридцать
Долгих лет
Приносит на могилку сыну
Кулечки простеньких конфет:
Отмерив путь,
Теперь неблизкий,
У вечной памяти в плену,
На чистый дерн
Кладет ириски
Она ребенку своему.
--------------------------—
Вера Инбер - стихи о блокаде

Трамвай идёт на фронт

Холодный, цвета стали,
Суровый горизонт —
Трамвай идёт к заставе,
Трамвай идёт на фронт.
Фанера вместо стекол,
Но это ничего,
И граждане потоком
Вливаются в него.
Немолодой рабочий —
Он едет на завод,
Который дни и ночи
Оружие кует.
Старушку убаюкал
Ритмичный шум колес:
Она танкисту-внуку
Достала папирос.
Беседуя с сестрою
И полковым врачом,
Дружинницы — их трое —
Сидят к плечу плечом.
У пояса граната,
У пояса наган,
Высокий, бородатый —
Похоже, партизан,
Пришел помыться в баньке,
Побыть с семьей своей,
Принес сынишке Саньке
Немецкий шлем-трофей —
И снова в путь-дорогу,
В дремучие снега,
Выслеживать берлогу
Жестокого врага,
Огнем своей винтовки
Вести фашистам счет.
Мелькают остановки,
Трамвай на фронт идет.
Везут домохозяйки
Нещедрый свой паек,
Грудной ребенок — в байке
Откинут уголок —
Глядит (ему все ново).
Гляди, не забывай
Крещенья боевого,—
На фронт идет трамвай.
Дитя! Твоя квартира
В обломках. Ты — в бою
За обновленье мира,


Сценарий конкурса чтецов (школьный этап)

Скачать:

Вложение Размер
zhivaya_klassika_stsenariy.docx 288.07 КБ

Предварительный просмотр:

…Звучит музыка… 1+слайд

Ведущий 2. Наше время — эпоха великих достижений науки, техники, время замечательных открытий. Но из всех чудес, созданных человеком, наиболее сложным и великим считается книга. слайд

Ведущий 1 . В книге заключен огромный духовный мир человечества. Книга — самое могучее и самое универсальное средство общения людей, народов, поколений. Ее называют единственной машиной времени, с помощью которой можно совершать путешествия в невиданные страны, в прошлое, в будущее и настоящее…

Ведущий 2 . Уважаемые участники! Напоминаем вам правила проведения конкурса.

Ведущий 1. В ходе конкурсных состязаний могут использоваться отрывки из любых произведений российских и зарубежных авторов, которые не входят в школьную программу по литературе, декламируемые по памяти либо с использованием печатного текста.

Ведущий 2. Продолжительность выступления каждого участника — не более 5 минут.

Ведущий 1. Во время выступления могут быть использованы музыкальное сопровождение, декорации, костюмы.

Ведущий 2. Участник не имеет права использовать запись голоса.

Ведущий 1. Каждый участник Конкурса выступает самостоятельно и не может прибегать во время выступления к помощи других лиц.

Ведущий 2. Разрешите представить жюри школьного конкурса:

Заместитель директора по учебно-воспитательной работе Ольга Николаевна Шемякина и учителя нашей школы Галина Владимировна Толокнова и Тамара Григорьевна Маврычева.

Ведущий 1. Оценка выступления участника будет осуществляться по 10-балльной шкале.

Ведущий 2. Выступления оцениваются по параметрам:

глубина проникновения в образную систему и смысловую структуру текста.

выбор текста произведения;

Ведущий 1. Количество победителей школьного этапа - не более 3-х конкурсантов от школы. Каждый участник Конкурса получает свидетельство об участии.

Ведущий 2. Вот и все! Нам остается только пожелать всем удачи!

Ведущий 1. 2016 год – год празднования 71-й годовщины Победы. слайд К теме Великой Отечественной войны обращались очень многие поэты и писатели, и сегодня мы услышим несколько произведений, которые затрагивают душу.

Ведущий 1. А мы вновь возвращаемся к теме войны. Подвиг женщин-тружениц тыла был равен подвигу воинов на фронте. Мы преклоняемся перед их мужеством.

Наш конкурс подошёл к завершению. Слово предоставляется уважаемому жюри.

Ведущий 1. Разрешите поблагодарить всех присутствующих! Желаем всем интересных встреч с книгой!

Чистых радостей светлый исток,

Ведущий 2. Закрепленье счастливого мига,

Ведущий 1. Лучший друг, если ты одинок, —

Все вместе : Это — книга. Да здравствует КНИГА !

Фамилия, имя, отчество

Кочетова Анна-Мария Дмитриевна

Мальцев Павел Сергеевич

Калинина Елизавета Романовна

Егорышев Даниил Александрович

Полетаева Дарья Сергеевна

Шумакова Мария Андреевна

Ванюкова Ульяна Андреевна

Караульнова Яна Евгеньевна

Егорова Екатерина Сергеевна

Назин Кирилл Сергеевич

Караульнова Анастасия Вячеславовна

Сидорова Полина Дмитриевна

Заруцкая Анастасия Юрьевна

Долматова Дарья Вадимовна

Афонина Ксения Андреевна

Субботина Алина Владимировна

Пугачёв Данила Анатольевич

Варданян Милена Оганнесовна

Водопьянова Елизавета Евгеньевна

Шумакова Алёна Владимировна

Васильева Дарья Андреевна

Олийник Татьяна Владиславовна

Афонина Анна Андреевна

Евдокимова Ксения Сергеевна

Рябова Александра Владимировна

Хватова Владлена Александровна

Лебедева Лилия Валерьевна

Панфилова Елизавета Владимировна

Две недели назад в Добруше был зарегистрирован случай кори: заболел ученик одной из местных школ. Парень уже выписан из больницы и даже вышел на учебу. Однако местные жители обеспокоены: здесь ходят слухи, что случай опасного заболевания в городе далеко не единичный.


— Меня доставили в Гомельскую инфекционную больницу несколько дней назад. До этого были симптомы простуды, затем поднялась температура и появилась сыпь. Вызвала скорую, мне сразу сказали, что это корь, и повезли в Гомель, — рассказывает Анна (имя девушка просила изменить).

По ее словам, в гомельской больнице с ней в палате находится ее землячка с точно такими симптомами.

— В палате нас двое, в коридор не выпускают, и я не знаю, сколько точно заболевших, но когда на скорой меня везли в Гомель, медработники сказали: мол, не волнуйся, скучно не будет, там [в инфекционной больнице] добрушских хватает, — говорит Анна.


Так что же на самом деле происходит в Добруше? Местные жители признаются, что информации об эпидобстановке недостаточно.

— Ситуацию от нас скрывают, а знакомые говорят, что за одни только выходные уже 30 человек госпитализировали, — жалуется TUT.BY прохожая.

— Вчера у сына в классе только треть учеников пришла: говорят, что родители боятся кори и не пускают детей в школу, — вторит ее приятельница.

Входов в районную поликлинику теперь действительно два, предупреждают объявления. На центральном входе медработница в повязке, прежде чем впустить пациентов в учреждение, интересуется их самочувствием. Людей с повышенной температурой отправляет через другой вход.

Спросили о температуре тела и корреспондента TUT.BY.

— Все хорошо, а почему вы спрашиваете?

— Ну, из-за кори, — говорит медработник.


Комментарий о ситуации в городе у руководства поликлиники получить не удалось. Зато смогли объяснить, что происходит, в Добрушском районном центре гигиены и эпидемиологии.

— В Добруше зарегистрирован один лабораторно подтвержденный случай кори. Ни о какой вспышке кори речи идти не может, — уверяет главный государственный санитарный врач района Владимир Маркевич.

— Есть информация, что как минимум еще два человека находятся с симптомами кори в Гомельской инфекционной больнице.

— При проведении эпидемиологических расследований нами выявлялись случаи острых респираторных инфекций (ОРИ), не исключающих заболевания корью. За прошедшую неделю действительно госпитализированы пять человек с подозрением на это заболевание. Пока лабораторно случаи не подтверждены, но симптомы у поступивших в отделение схожи с теми, которые возникают при инфицировании корью. В районе проводится комплекс противоэпидемических мероприятий, те, кто был в контакте с госпитализированными, наблюдаются, проводится вакцинация населения.


В 2019 году в Беларуси, по последним данным, зарегистрировали 45 лабораторно подтвержденных случаев кори. Из них 24 случая — завозные, остальные — связанные с ними. Случаи заболевания корью регистрировались во всех регионах страны.

В 2018 году белорусские медики зарегистрировали 254 случая кори.

При появлении симптомов, не исключающих заболевание корью (повышение температуры тела, сыпь), специалисты рекомендуют уложить больного в постель и вызвать врача на дом. Ни в коем случае не следует пользоваться общественным транспортом, посещать поликлинику, общественные места, чтобы не заразить находящихся там людей. Если в течение 1 месяца перед заболеванием вы выезжали за пределы области или страны, непременно сообщите об этом врачу.

Кстати, привиться взрослые могут бесплатно в поликлинике по месту жительства.

Аннотация научной статьи по клинической медицине, автор научной работы — Лобода А.Н., Маркевич В.Э.

Цель работы. Изучить нейроэндокринный стресс-ответ на основе исследования динамики интерлейкина-1β (ИЛ-1β) и кортизола в сыворотке крови в течение неонатального периода у новорожденных с поражением почек на фоне асфиксии . Материалы и методы. Обследовано 100 доношенных новорожденных с признаками поражения почек: 50 детей, которые перенесли тяжелую асфиксию , и 50 детей с умеренной асфиксией . Группу сравнения составили 20 малышей без асфиксии . Уровень интерлейкина-1β и кортизола в сыворотке определяли на 1–2, 7–8 и 25–30-е сутки жизни методом твердофазного иммуноферментного анализа. Результаты. У новорожденных с нарушением функции почек на фоне асфиксии наблюдали повышение уровня ИЛ-1β в сыворотке, усиление корреляции между ним и кортизолом , что вызвало рост уровня последнего. Наивысшее содержание кортизола в сыворотке наблюдали на 1–2-е сутки жизни (505,28 ± 36,96 нмоль/л и 374,4 ± 11,36 нмоль/л у детей, перенесших тяжелую и умеренную асфиксию соответственно). Длительная цитокиновая стимуляция коры надпочечников в случае тяжелой асфиксии приводила к изменению характера корреляции (–0,328, p кортизола к концу неонатального периода.

Похожие темы научных работ по клинической медицине , автор научной работы — Лобода А.Н., Маркевич В.Э.

ЛОБОАА a.m., маркевич в.е.

Медичний ¡нститут Сумського державного унверситету

НЕЙРОЕНДОКРИННА СТРЕС-В1ДПОВ1ДЬ У НОВОНАРОДЖЕНИХ ¡3 УРАЖЕННЯМ НИРОК

Резюме. Мета роботи. Вивчити нейроендокринну стрес-eidnoeidb на ocHoei до^дження динамки штерлейкшу-1$ (1Л-1$) та кортизолу в сироватц Kpoei протягом неонатального пероду у новонаро-джених is ураженням нирок на тлi асфксИ

Матерiали i методи. Обстежено 100 доношених новонароджених is ознаками ушкодження нирок: 50 дтей, як перенесли тяжку асфтст, та 50 дтей is пoмiрнoю асфтаею. Групу пoрiвняння становили 20 малюшв без асфкси. Рiвень ттерлейкту-1$ та кортизолу в сироватц визначали на 1-шу — 2-гу, 7-8-му та 25-30-ту добу життя твердофазовим iмунoферментним аналiзoм.

Результати. У новонароджених iз порушенням функцП нирок на тлi асфшси спостерШли тдвищення рiвня Ы-1$ в сироватщ, посилення кореляцП мiж ним та кортизолом, що викликало зростання рiвня останнього. Найвищий умкт кортизолу в сироватц спостерШли на 1-шу — 2-гу добу життя (505,28 ± 36,96 нмоль/л та 374,4 ± 11,36 нмоль/л у малютв, як перенесли тяжку та пoмiрну асфжст вiдпoвiднo). Тривала цитоктова стимулящя кори надниркових залоз у випадку тяжко'1 асфкси призво-дила до змшихарактеру кореляцП(—0,328, p Не можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Вмют 1Л-1 p у новонароджених дггей групи порiв-няння знаходився в межах фiзiологiчних коливань показника (2,17—21,8 пг/мл) [1, 11]. Протягом нео-натального перiоду рiвень 1Л-1Р у здорових дггей був сталим. Слщ вiдзначити, що у 25, 30 та 45 % новонароджених групи порiвняння на 1-шу — 2-гу, 7-8-му та 20-30-ту добу життя вщповщно цитокш у кровi не визначався.

У новонароджених, якi мали порушення функцп нирок, незалежно вiд ступеня тяжкостi асфжсп вщ-значали пщвищення рiвня 1Л-1Р в сироватцi кровi на 1-шу — 2-гу добу життя у 2,5 раза (р Не можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Для з'ясування питания про наявшсть залежнос-тi м1ж рiвнем кортизолу та 1Л-1Р в сироватцi кровi проведений кореляцiйний аналiз.

Здоровим новонародженим протягом всього неонатального перiоду властивий слабкий пози-тивний зв'язок, що свiдчить про незначний вплив 1Л-1Р на рiвень кортизолу у фiзiологiчних умовах.

У новонароджених дiтей iз порушенням функцй нирок на фош помiрно'1 асфжсп при народженнi та в динамщ раннього неонатального перюду спо-стерiгали статистичне зростання сили кореляцп до помiрно'1 (р Не можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

10. Зайцев В.М. Прикладная медицинская статистика / В.М. Зайцев, В.Г. Лифляндский, В.И. Маринкин — СПб.: Фолиант, 2003. — 432 с.

11. Пат. 2291443 RUРоссийская Федерация, МПК7 G01N 33/68 (2006.01), G01N 33/53 (2006.01). Способ выявления новорожденных, угрожаемых по развитию гипоксически-ише-мической энцефалопатии / Самсонова Е.Г., Герасимова М.М., Гнусаев С.Ф.; заявитель и патентообладатель Тверская гос. мед. академия Федерального агентства по здравоохранению и социальному развитию. — № 2005138808/15; заявл. 14.12.2005; опубл. 10.01.2007.

12. Shah P. Multiorgan dysfunction in infants with post-asphyxial hypoxic-ischaemic encephalopathy/P. Shah, S. Riphagen, J. Beyene,

M. Perlman // Arch. Dis. Child. Fetal. Neonatal. — 2004. — Vol. 89. — P.152-155.

13. Соколовская М. А. Факторы риска и профилактики развития синдрома полиорганной недостаточности у новорожденных с первичным поражением центральной нервной системы и легких: Автореф. дис. канд. мед. наук: 14.00.09 / М.А. Соколовская; Сибирский государственный медицинский университет (Томск). — Томск, 2008. — 21 с.

14. Неонатология. Национальное руководство / Антонов А.Г., Арестова Н.Н., Байбарина Е.Н. / Под ред. Володина H.H. — М.: ГЭОТАР-Медиа, 2009. — 749 с.

15. Громада Н.Е. Иммунологические и структурно-метаболические нарушения у доношенных детей с гипоксическим перинатальным поражением центральной нервной системы, прогнозирование исходов, оптимизация лечения: Автореф. дис. д-ра мед. наук: 14.00.09/Н.Е. Громада; Уральская государственная медицинская академия. — Екатеринбург, 2009. — 54 с.

16. NgP.C. Effect of stress on thehypothalamic-pituitary-adrenal axis in the fetus and newborn / P.C. Ng // J. Pediatr. — 2011. — Vol. 158, № 2. — Р. 41-43.

Аобода А.Н., Маркевич В.Э.

Медицинский институт Сумского государственного университета

НЕЙРОЭНДОКРИННЫЙ СТРЕСС-ОТВЕТ У НОВОРОЖДЕННЫХ С ПОРАЖЕНИЕМ ПОЧЕК НА ФОНЕ АСФИКСИИ

Резюме. Цель работы. Изучить нейроэндокрин-ный стресс-ответ на основе исследования динамики интерлейкина-1р (ИЛ-1р) и кортизола в сыворотке крови в течение неонатального периода у новорожденных с поражением почек на фоне асфиксии.

Материалы и методы. Обследовано 100 доношенных новорожденных с признаками поражения почек: 50 детей, которые перенесли тяжелую асфиксию, и 50 детей с умеренной асфиксией. Группу сравнения составили 20 малышей без асфиксии. Уровень интерлейкина-1р и кортизола в сыворотке определяли на 1—2, 7—8 и 25-30-е сутки жизни методом твердофазного иммуноферментного анализа.

Результаты. У новорожденных с нарушением функции почек на фоне асфиксии наблюдали повышение уровня ИЛ-1р в сыворотке, усиление корреляции между ним и кортизолом, что вызвало рост уровня последнего. Наивысшее содержание кортизола в сыворотке наблюдали на 1-2-е сутки жизни (505,28 ± 36,96 нмоль/л и 374,4 ± 11,36 нмоль/л у детей, перенесших тяжелую и умеренную асфиксию соответственно). Длительная цитоки-новая стимуляция коры надпочечников в случае тяжелой асфиксии приводила к изменению характера корреляции (-0,328, р

Влияние Библии и еврейских источников на древнерусскую литературу

Библия, а также апокрифы (см. апокрифы и псевдоэпиграфы) и талмудическая (см. Талмуд) литература воздействовали на древнерусскую литературу в основном опосредованно — в контексте христианской культуры, в том числе через церковнославянские переводы (основанные, в свою очередь, на греческих и отчасти латинских переводах), произведений Отцов церкви, а позднее — через православное богословие, проповеди и т. п. При таком опосредованном влиянии содержание и эстетика еврейских источников подвергалась нередко радикальной трансформации. Библейские мотивы в христианской интерпретации прослеживаются в самых ранних и наиболее значительных произведениях древнерусской литературы 12–14 вв. Библейские книги были источником сюжетов, цитат, аллюзий, фразеологизмов, оказывая тем самым сильное влияние на сюжетообразование и стилистическое своеобразие древнерусской письменности.

В силу конфессиональных причин большинство текстов, переведенных на древнерусский язык, имело греческий источник. Непосредственное воздействие еврейских источников на древнерусскую литературу в случаях прямых переводов или прямого цитирования текстов на иврите либо при наличии текстов-посредников, выполненных не на иврите, но с ориентацией на еврейскую, а не христианскую традицию, — явление достаточно редкое.

Исследование соответствующих памятников осуществляется историко-филологическими и лингвистическими методами, что сопряжено со значительными трудностями. По мнению большинства исследователей, группировка древнерусских переводных текстов по их происхождению и их датирование в настоящее время может носить лишь приблизительный характер. Мнения разных исследователей относительно того, какой оригинал — ивритский, арамейский (см. Арамейский язык) или греческий — лежит в основе ряда переводных текстов, часто расходятся.

Перевод книги Иосиппон по содержанию, языку и стилю тесно связан с другими современными ему переводными произведениями. Языковой анализ славянского текста книги Эсфирь дает некоторые основания для гипотезы о ее переводе непосредственно с иврита в эпоху Киевской Руси (12–13 вв.). Древнерусский перевод книги Эсфирь заполнил лакуну в корпусе славянских библейских текстов; он был включен в хронографические компиляции и Четьи-Минеи. Перевод Песни Песней, сохранившийся в единственном списке 16 в., содержит ряд заимствований и калек с иврита, что свидетельствует о том, что он был выполнен непосредственно с оригинала. Мнение ряда ученых о его раннем происхождении (в домонгольский период) оспаривается.

В 15–16 вв. и в произведениях, не относящихся к литературе жидовствующих, встречаются мотивы, обнаруживающие сходство с некоторыми рассказами из Талмуда и Мидраша, например, сказание о Иехонии в Академическом хронографе и интерполяция в тексте Иосиппона, воспроизводящая фрагмент одного из мидрашей (Мидраш ла-Ханукка).

Библейские тексты, цитаты и сюжеты занимают немалое место в силлабических стихах, проникших в 17 в. в русскую литературу с Запада (из Польши). С конца 17 в. удельный вес библейской тематики в русской словесности уменьшается, хотя она занимает значительное место в творчестве Симеона Полоцкого.

Русская литература 18 в.

В новой русской литературе долго сохранялось по традиции, укоренившейся еще со времен официального принятия христианства, отношение к еврейству как явлению книжной — библейской — культуры. Несмотря на разделы Польши и переход в российское подданство (в конце 18 в.) значительной массы еврейского населения, никакого соприкосновения с реальным европейским или азиатским еврейством в русской культуре сначала не было.

Библейские образы, наряду с персонажами античной мифологии, внедрялись с начала 18 в. и в другие виды художественной пропаганды успехов нового царствования — в празднества с фейерверками и в оформление триумфальных арок, воздвигавшихся в столицах.

Причудливое смешение двух культурных миров сохранялось и в том поэтическом жанре, с которого, собственно, и началась новая русская литература 18 в., — в торжественной оде у В. Тредиаковского, А. Кантемира, П. Сумарокова, М. Ломоносова. Но если библейские мотивы носили тут вспомогательно-стилистический характер, то в другом поэтическом жанре — в стихотворных переложениях псалмов прямое обращение зачинателей новой русской светской литературы к тексту славянской Библии имело очень важное, принципиальное значение и само по себе, и по своему воздействию на дальнейшее развитие русской литературы на протяжении всего 18 и первой половины 19 вв.

В 1774 г. три русских поэта — Ломоносов, Сумароков и Тредиаковский — совместно выступили в одной книге: каждый из них предложил свое стихотворное переложение 143-го псалма, а читателям предлагалось самим решать, кто из поэтов лучше справился с этой задачей.

Поскольку Псалтырь была хорошо известна русским людям, стихотворное переложение псалмов, в отличие от других стихотворных жанров, воспринималось как нечто хотя и новое, но все же знакомое, не совсем непривычное, как сатиры Кантемира или похвальные оды Ломоносова, нуждавшиеся в авторских комментариях.

Основоположники европеизированной русской литературы понимали, что между новой и старой русской народной культурой возникает опасный разрыв, средством преодоления которого должна стать религиозная традиция, запечатленная в Псалтыри. Не было ни одного поэта 18 в., который не создал бы стихотворного переложения псалмов (И. Богданович, Г. Державин, В. Капнист, Ф. Козельский, И. Крылов и другие).

Переложения постепенно превращались в особый вид поэзии, свободнее, чем какой-либо другой жанр, выражавший социально-политические взгляды данного поэта или определенной поэтической группы.

Русская литература первой половины 19 в.

Национально-патриотический подъем, вызванный унизительным, как многие полагали в России, Тильзитским миром, а позднее назревшей угрозой войны с Наполеоном I, породил новый интерес к Библии как богатому источнику выразительных средств.

Русская литература во второй половине 19 в.

Реформы Александра II способствовали укреплению национально-патриотической идеи, которой поражение в Крымской войне нанесло тяжелый удар. Освобождение крестьян в целом было воспринято широкими народными массами как благодеяние сверху, как личное решение царя-освободителя. На основе общенациональной веры в самодержавную власть как основной источник благ идеологам самодержавия, официальным и независимым (вроде М. Каткова, лично всегда противостоявшего юдофобии) легко удавалось представить революционные тенденции в русском обществе как инонациональную интригу, сначала польскую, а затем и еврейскую. Дополнительным стимулом явилось польское восстание 1863 г., результатом которого была конкретизация политического мифа о внутреннем враге, придавшая имперской идеологии привлекательный оборонительный характер. Россия и ее народ были представлены жертвами национальной внутренней крамолы, в которую, по убеждению адептов национально-имперской идеи, была вовлечена и значительная часть бюрократии, что делало борцов за национальную идею героями, а иногда и жертвами этой неравной борьбы. В этом смысле характерна эволюция. И. Аксакова, именно в начале 1860-х гг. сменившего умеренно-националистические взгляды, свойственные славянофильству 1830–40-х гг., на откровенный антисемитизм.

Русское правительство не препятствовало еврейским погромам 1881–84 гг. и охотно поддерживало версию о том, будто Александра II убили евреи. Для русского общества в целом и для русской литературы погромы стали переломным пунктом в том смысле, что они потребовали четко определить отношение к положению евреев в России как к проблеме общегосударственной и общенациональной. Тем самым обозначилось и филосемитское, еще очень слабое, направление в русской культуре (В. Соловьев, Д. Мордовцев, М. Салтыков-Щедрин в вышеупомянутой статье, Н. Шелгунов, с конца 1880-х гг. В. Короленко). Однако до конца столетия доминировали прежние антисемитские настроения, подогревавшиеся и таким важным социологическим фактором, как появление после эпохи реформ массового читателя, навязывавшего прессе и беллетристике свои мещанско-консервативные вкусы.

Популярным жанром 1870-х гг. становятся так называемый еврейский анекдот, юмористические сценки и куплеты из еврейского быта, широко публиковавшиеся и исполнявшиеся с эстрады (И. Горбунов, Павел Вейнберг /1846–1904/, И. Пушкин-Чекрыгин и другие), воспринимавшиеся частью публики как открыто антисемитские.

Русская литература начала 20 в.

О русской литературе 1918–95 гг. в Советском Союзе и Российской федерации см. Советская литература.

Антисемитская беллетристика в 20 в.

Русская литература и новая литература на иврите

Переводы произведений русской литературы на иврит появились уже в период Хаскалы. Однако расцвета этот вид литературной деятельности достиг, когда центр литературы на иврите переместился в Эрец-Исраэль. Одной из причин этого расцвета было увеличение читательского интереса к светской литературе на иврите, которая развивала выразительные средства (в поэзии и прозе) в процессе возрождения иврита как языка национального. Другой причиной были запросы нового читателя, уже не читавшего произведения русской литературы на языке оригинала, хотя и знавшего о решающем влиянии русской литературы на новую литературу на иврите.

В творчестве писателей, принадлежавших к следующему поколению, нашла яркое выражение связь с различными течениями модернизма в русской литературе. Вначале это восприятие было в известной мере пассивным (так, у Рахели есть переводы из Анны Ахматовой, и можно найти идейную связь с новейшими течениями), но решающим по-прежнему оставалось влияние предыдущего поколения русских поэтов. Революция в ивритской поэзии, связанная с именами А. Шленского, Э. Штейнмана, Н. Альтермана, Леи Гольдберг, Иохевед Бат-Мирьям, А. Пэнна и их окружения, уходила корнями в модернистскую революцию в русской поэзии, от символизма и акмеизма до футуризма и имажинизма. Кроме биографических обстоятельств (поэты были уроженцами России), о решающем влиянии русской поэзии свидетельствует сходство футуристических мотивов в поэзии на иврите (Л. Алми, А. Пэнн) и в поэзии В. Маяковского, в то время как черты итальянского футуризма Ф. Маринетти (воинствующий урбанизм и нигилистический разрыв с культурой прошлого и ура-патриотические мотивы) в поэзии на иврите не привились.

Интервью к 40-летию хиротонии и дню рождения


- Вы исследуете тему русского старчества. Известен ли Западной ветви христианства этот Православный феномен?

- Недавно мы отметили юбилей преподобного Сергия Радонежского, в связи с этим событием хотелось бы напомнить о неизвестной Европе традиции русского старчества. В 14 веке оно было связано с деятельностью преподобного Сергия Радонежского, в 18 веке народ особо чтил преподобного ПаисияВеличковского. В 19 - начале 20-го веков старчество процветало во многих церковных центрах: Киево-Печерской Лавре, Троице-Сергиевой Лавре, Оптиной пустыни, Саровском и Валаамском монастыре. К старцам - преподобному Серафиму Саровскому и Амвросию Оптинскому - съезжались из всей страны. Старчество - это репутация, мнение народа Божьего о том или ином человеке, - присвоить это звание кому-то невозможно. Поэтому никакого официального списка старцев не существует. Издавна служение старцев было таинством общения духа подвижника и его ученика, часто оно не выражалось словами. Человек, обращавшийся к старцу, открывал ему свои помыслы, просил об исцелении души. Не практические вопросы взвешивались старцами (как это часто случается в наши дни), а вопросы духовные. Исцеление души происходило рядом со старцем постепенно, и не потому, что он произносил постоянно какие-то поучения, а потому, что сокровенно молился и передавал силу духовную своему ученику, если сердце ученика было открыто для такого восприятия. Старец Софроний (Сахаров) в своих беседах с учениками (1990-1993 г.г.) призывал их к духовной зрелости, взрослости, ответственности, предостерегал их от того, чтобы постоянно произносить слова, подобные тому: "Когда вы спрашиваете духовника, и он говорит вам какое-нибудь слово, а вы потом поступаете по слову духовника, никогда не говорите, что я сделал так, потому что мне сказал духовник. Не "меня благословили" - а я так поступаю, и вся ответственность лежит на мне".Многие старцы считали, что жить нужно средним, "царским путём": исповедоваться у своего приходского священника, жить в согласии с братьями единомышленниками и по Церковным Уставам.

- Возглавляемая Вами Белоцерковская епархия имеет для Украины историческое значение. Какова её роль в событиях 1918 года и судьбе последнего гетмана П.П. Скоропадского?

- Белая Церковь - резиденция гетмана Богдана Хмельницкого имела и для гетмана Павла Петровича Скоропадского, я бы сказал, промыслительное значение. Стоит отметить, что генерал Скоропадский и его ближайшее окружение, состоявшее из боевых офицеров, не принимали участия в боях против восставших в январе 1918 года рабочих завода "Арсенал". В это время Скоропадский просто покинул Киев, будучи человеком православным, видимо, не желал участвовать в братоубийственном столкновении, продолжавшемся несколько недель. В это время из Белой Церкви в Киев к Скоропадскому приехал посланник от казаческой Рады с горестным сообщением о том, что "казаческая организация подвержена воздействию общей анархии".

Гетман решил сам ехать в Звенигород в поисках потерявшейся казаческой структуры. Реализуя этот замысел, генерал Скоропадский прошел пешком по обледенелым степям Киевщины более 20 км, переодевшись рабочим. Казаческая старшина вынашивала план "спасения Украины" - освобождение Киева. В это время на Волыни появились два немецких корпуса - в ход братоубийственной войны вмешался новый "германско-австрийский фактор", который сразу стал определяющим.

- Как складывалась в Киеве судьба гетмана?

- Скоропадский возвращается в "красный" Киев и решает жить в подполье. В это время красными было расстреляно около 3 тысяч офицеров и киевлян, среди них священномученик митрополит Владимир. Не зная об этом, в одежде рабочего с небритой бородой, генерал-аристократ прибыл в Киев на холодной открытой платформе, переполненной солдатами. Во время такого переезда у Павла Петровича исчезли три тысячи рублей, револьвер, часы и паспорт. Через несколько суток после возвращения Скоропадского в Киев вольные казаки уничтожили большевиков в районе Белой Церкви.

Скрывался в "красном" Киеве гетман и у сапожника, и у железнодорожного комиссара, и у престарелой киевлянки. На таком положении гетман находился две недели. А уже к концу февраля Киев был охвачен паникой: крестьяне прекратили подвоз продуктов, цены на них подскочили. Банды налетчиков начали грабить прохожих и квартиры. Обыватели стали формировать самооборону. 1 марта гетман вышел из подполья - в царской генеральской форме приехал в центр Киева. Но уже на следующий день "учитывая прибытие немцев, решил носить одежду штатского".

Сторонники Скоропадского видели в нем будущего гетмана - военного правителя Украины. Со своим проектом преобразований Скоропадский обратился к аристократическому "Союзу земельных собственников", состоявшему из его старинных друзей: отца и сына Кочубеев, графа Мусина-Пушкина, бывшего министра сельского хозяйства Кривошеина, князей Урусова и Щербатова (предводителя Харьковского дворянства), других помещиков. Это были люди, любившие Отечество не за какие-то выгоды, а как добрый сын любит свою мать.

Ошибочно считают, что при гетмане состоялась автокефалия украинской церкви. Эта исключительно политическая акция произошла через полгода после того, как гетман был изгнан из Украины. Гетман Скоропадский подписал договор о сотрудничестве с Крымом, Доном и Кубанью. Провозгласил федерацию Украины с будущей небольшевистской Россией.

- Был ведь еще представитель династии Габсбургов, как претендент на роль гетмана.

Увы, судьба Василия Вышиваного сложилась печально. Сотрудники СМЕРШа арестовали эрцгерцога Вильяма Габсбурга в его австрийской квартире именно как Василия Вышиваного. Бедного пятидесятилетнего претендента на несуществующий украинский престол отправили в ГУЛаг. Но по дороге в Сибирь содержали в Киеве в Лукьяновской тюрьме, где он, человек, не имевший никакого отношения к войне и нацистам, умер через 3 года от туберкулеза.

Митрополит Белоцерковский и Богуславский Августин (Маркевич) ответил на вопросы Неониллы Пасичник

Читайте также:

Пожалуйста, не занимайтесь самолечением!
При симпотмах заболевания - обратитесь к врачу.

Copyright © Иммунитет и инфекции