Где есть маркес любовь во время чумы

Любовь во время чумы

El amor en los tiempos de cólera

Другие названия: Любовь во время холеры

Язык написания: испанский

Перевод на русский: Л. Синянская (Любовь во время чумы), 1998 — 8 изд. Перевод на белорусский: К. Шерман (Каханне падчас халеры), 2017 — 1 изд.

  • Жанры/поджанры: Магический реализм( Классический латино-американский )
  • Общие характеристики: Психологическое | Философское
  • Место действия: Наш мир (Земля)( Америка( Латинская ) )
  • Время действия: 20 век
  • Сюжетные ходы: Становление/взросление героя
  • Линейность сюжета: Линейный с экскурсами
  • Возраст читателя: Только для взрослых

История любви, побеждающей все — время и пространство, жизненные невзгоды и даже несовершенство человеческой души. Смуглая красавица Фермина отвергла юношескую любовь друга детства Фьорентино Ариса и предпочла стать супругой доктора Хувеналя Урбино — ученого, мечтающего избавить испанские колонии от их смертоносного бича — чумы. Но Фьорентино не теряет надежды. Он ждет — ждет и любит. И неистовая сила его любви лишь крепнет с годами. Такая любовь достойна восхищения. О ней слагают песни и легенды. Страсть — как смысл жизни. Верность — как суть самого бытия.

Награды и премии:


лауреат
Книжная премия "Лос-Анджелес Таймс" / Los Angeles Times Book Prize, 1988 // Художественная литература (перевод с испанского)

Самиздат и фэнзины:

Издания на иностранных языках:

Доступность в электронном виде:

Любовь – это жизнь. А жизнь еще больше, чем смерть, не имеет границ.

Они встретились, когда были совсем молоды, она обещала ему свое сердце, а он — любить ее вечно. Но все сложилось совсем не так как им хотелось бы.

Это история об испытании временем – испытании чувств, характеров, судеб. Однажды встретившись Фермина Даса и Флорентино Ариса идут по жизни разными хотя и параллельными путями и возможно ли их пересечение? Возможно ли, если только один из них верит в это и не на миг не забывает о своей клятве.

Любовь…так зыбко это чувство, так расплывчаты его границы, порой кажется, что ничего и нет вовсе, все не более чем иллюзии. То, что кажется истинным – растворяется как дым, а то, чем пренебрегали – оказывается единственно настоящим и нужным. Только время всему свидетель и судья.

Ему потребовалось 51 год 9 месяцев и 4 дня, чтобы рассказать ей о своих чувствах и 53 года 7 месяцев и 11 дней, чтобы обрести ее любовь.

Как любое произведение Маркеса роман пронизан мельчайшими подробностями душевной жизни героев. Много глубоко личного и интимного предстает на страницах книги. Автору удалось показать все стороны одиночества и семейной жизни. И там и там есть свои подводные камни, которые ранят, невидимые для посторонних глаз.

Есть в романе и семейные трагедии и страсти, и измены, и слезы, и женщины, каждая из которых порой не просто эпизод, а отдельная история.

События разворачиваются в небольшом селении на пороге наступления 1900 года. И в нем по-прежнему с завидным постоянством вспыхивают гражданские войны, и эпидемии чумы…

Во всех аннотациях пишут, что этот роман — история одной любви, побеждающей все препятствия. Но для меня он оказался совсем другим.

Во вторую, это история одной болезненной страсти, одержимости. Да, Флорентино Ариса через всю жизнь пронёс чувство к Фермине Дасе, но можно ли назвать его любовью? Есть момент, где прямо говорится, что истинной женщиной его жизни была другая, но он не заметил этого, ослеплённый своей навязчивой идеей. И уж вовсе отвратителен он в истории с Америкой Викуньей. Да и по жизни, не затрагивая его отношения с женщинами, кто он? Обыкновенный слабый мужчина, неспособный самостоятельно добиться чего-то, вытянутый наверх исключительно усилиями родственников и влюблённых женщин.

Отдельно доставляет манера повествования. Автору удалось сохранить полную отстраненность и беспристрастность, излагая только факты, без эмоциональной окраски. В чём-то это пошло на пользу, в чём-то нет, но интерес вызывает безусловно.

Скажу сразу – это одна из моих любимых книг.

Маркес – это особенный писатель. Он создает ни с чем не сравнимую атмосферу в своих книгах – какое-то невыразимое томление, висящее в воздухе, обострение чувств, как будто вышел в жаркую погоду под палящее полуденное солнце. Это то, что ощущаешь почти физически.

Тема неразделенной любви, пронесенной через всю жизнь, эксплуатируется часто, но именно в этом романе она нашла настолько магическое воплощение. Эта история подернута дымкой нереальности, похожа на сон, сказку.

Купить в магазинах:

При покупке в этом магазине Вы возвращаете на личный счет BM и становитесь претендентом на приз месяца от BookMix.ru!
Подробнее об акции


411 RUB руб. купить Лабиринт: 595 руб. купить полный список магазинов


История любви, побеждающей все - время и пространство, жизненные невзгоды и даже несовершенство человеческой души. Смуглая красавица Фермина отвергла юношескую любовь друга детства Флорентино Арисы и предпочла стать супругой доктора Хувеналя Урбино, - ученого, мечтающего избавить испанские колонии от их смертоносного бича - чумы. Но Флорентино не теряет надежды. Он ждет - ждет и любит. И неистовая сила его любви лишь крепнет с годами. Такая любовь достойна восхищения. О ней слагают песни и легенды. Страсть - как смысл жизни. Верность - как суть самого бытия. Обо всём этом и не только в книге Любовь во время чумы (Габриэль Гарсиа Маркес)

Любить всем бедам вопреки

Что в молодости держим свято,
С годами сложно удержать.
Жить бедно, но в душе богато
Ничто не сможет помешать.

Когда бы знать какие думы
Тревожат нежный юный ум,
То за молчанием угрюмым
Услышали сердечным шум.

У разделённых проводами
В разлуке только крепнет связь.
Но приговор её устами
Толкнёт в спасительную грязь.

И там где нет любви, но взору
Открыт обставленный очаг,
Тот счастлив, кто нашёл опору
В стабильности взаимных благ.

И чем не искушают черти -
Изменой или ядом ссор -
Всё прощено пред ликом смерти,
Был с ней негласный уговор.

И так нелепо и абсурдно
Сплелись две старческих руки.
Их верность подгоняет судно
Любить всем бедам вопреки.

Безлюбая любовь

Симптомы:
— резко появляется лихорадка, сопровождающаяся сильным ознобом;
— температура повышается до критических значений;
— ломота в теле;
— слабость; тошнота.

Чтобы не быть голословной, попробую разложить все по полочкам.

Флорентино Ариса встречает юную Фермину Дасу и влюбляется в неё. Девушка тоже симпатизирует Флорентино, но в силу нравов времени и строгому воспитанию влюблённым дано только одно — тайно переписываться друг с другом. Эта переписка длится на протяжении нескольких лет. Однако: "Для нее эти письма превратились в забаву, им надлежало поддерживать огонь живым, но рук на этом огне Фермина Даса не обжигала, в то время как Флорентино Ариса сгорал до пепла в каждой строке."

Двое влюблённых даже толком ни разу не встречались с глазу на глаз. И если Флорентино прекрасно знает свою любимую, то для Фермины образ юноши весьма расплывчат: романтичный, страстный. Но это всего лишь образ. Тем не менее, их переписка доходит до того, что Флорентино делает предложение, а Фермина его принимает.

А потом. а потом их юношеской любви приходит конец, а Фермина Даса выходит замуж за доктора Хувеналя Урбино. Те, кто подумает, что их разлучила смерть или козни родителей, разрушивших их счастье, или какая-то другая сторонняя сила, ошибутся. Те, кто, прочитав роман, утверждают, что они, будучи разлучены обстоятельствами, тем не менее, пронесут своё чувство сквозь годы, не читали роман как следует.

Ждать ему пришлось пятьдесят один год девять месяцев и четыре дня.

Многие хвалят Флорентино Арису и восхищаются его постоянством. Это надо же пронести любовь чрез всю жизнь и сохранить ее, не забыть. Вот она, настоящая, великая, могучая, все побеждающая любовь!

А что же Фермина Даса и ее муж Хувеналь Урбино. Была ли здесь любовь? Я опять утверждаю, что нет.
"Он ясно сознавал, что не любит ее. Он женился на ней потому, что ему понравились ее горделивость, ее основательность, ее жизненная сила, и еще чуть-чуть – из-за тщеславия".
И можно было бы подумать, что с годами они все-таки полюбили друг друга, ведь столько лет вместе, бок о бок, зная друг друга до мелочей. И я была почти склонна поверить, что со временем пришла любовь, но после смерти доктора Урбино вот как размышляет Фермина: "Она желала снова стать самой собой, восстановить все то, чем ей пришлось поступиться за полвека прислуживания, которое, несомненно, было счастливым, но теперь супруг был мертв, а от нее самой не осталось и следа былой личности". Любовью здесь и не пахнет.

А, может быть, любовь была в старости, когда муж умер, бастионы Фермины пали, а старческое либидо маниакально одержимого Флорентино торжествовало, ведь "любовь остается любовью во всякие времена и повсюду, но особенно сильной и острой она становится по мере приближения к смерти."

И, может быть, все же в этом романе всё-таки случилась одна настоящая любовь. Это моя любовь с первой и до последней строчки к непревзойденному слогу Мастера.

Несокрушимый оптимизм и невидимое волшебство

Любовь проверяется временем и несгибаемый в своей надежде Флорентино Ариса доказал это на деле. При чтении романа (в этом году минуло 30 лет со дня публикации) мне постоянно приходил на память "Гранатовый браслет", где скромный чиновник Желтков, однажды увидев на цирковом представлении замужнюю княгиню Веру, так сильно и бескорыстно её полюбил, что несколько лет подряд писал к ней анонимные любовные письма. Все мы помним, что, когда его вычислили и потребовали прекратить дискредитировать замужнюю даму, Желтков спасовал и застрелился. "Слабак!" - подумал Маркес и написал "Любовь во время холеры", поместив своего главного героя Флорентино Арису примерно в такую же ситуацию. Только зачем стреляться, подумал Ариса, если можно дождаться момента, когда муж умрёт сам? Пусть даже придётся ждать всю жизнь.

Пока что рановато мне делать обобщения о творчестве Маркеса - я у него прочитал только два романа, - но одно могу сказать точно: если вы еще не знакомы с его крупными формами, но планируете, то не спешите накидываться на легендарные "Сто лет одиночества". Не потому, что он слабее других романов, как раз наоборот: потому что он слишком мощный и требует довольно большого читательского усилия. Для оптимальной акклиматизации к столь самобытной, невероятно плотной и художественно насыщенной прозе, "Любовь во время холеры" в качестве первого знакомства с Маркесом подходит намного лучше. И наоборот: если после "СЛО", вам страшно приступать к Маркесу снова, то, не страшась, беритесь за "Любовь во время холеры" и вы снова не прогадаете. Маркес здесь во всех смыслах верен себе: любой эпизод эффектен и филигранен, каждый абзац сплетен из великолепно ажурных предложений, каждое предложение дышит поэзией, самые сильные эффекты достигаются через верно подмеченные детали, подвластные только большому художнику, а всё произведение, точно по метроному, двигается в одном неспешном темпе, остается в него только правильно войти и будет вам счастье. Здесь Маркес уже не так требователен к читателю: в отличие от "СЛО" здесь всего три главных героя и всего с десятка-полтора второстепенных. Здесь не нужно запоминать безумное количество постоянно сменяющих друг друга персонажей с одинаковыми именами и страшно запутанными семейными узами. Произведение лишено мрачности и вязкости, поджидающих вас в "Осени патриарха" (не читал, но знаю). Оно заряжено мощным положительным зарядом и проносится перед глазами в нескончаемом потоке любви, оптимизма и надежды, а в финале вас снова ждёт катарсис.

Как ни странно, "магического реализма", которого всегда ждут от творчества Маркеса, здесь по сути тоже нет. За весь роман мне бросилась в глаза только пара моментов с элементами "магического": эпизод с чёрной куклой, подаренной Фермине Дасе от анонима, которая изменялась в размерах и эпизод с призраком утопленницы, что машет платком всякому проходящему судну. Маркес очень чётко чувствует тонкую грань между реальностью и фантазией, поэтому так любит на ней дразняще балансировать. Удивительные события романа, его невероятные герои, совершающие неслыханные поступки, лишь граничат с феерией и сказкой, но не пересекают их пределы. Постоянно кажется, что ещё чуть-чуть и роман прорвёт, как плотину, на его страницы хлынут настоящие макондовские чудеса. Однако этого не происходит. Ты постоянно ощущаешь себя свидетелем волшебства, которого по факту нет.

Конечно, сложно поверить в то, что Хувеналь Урбино выучил попугая "говорить по-французски, как академика", "вторить его молитве по латыни" и произносить "несколько избранных цитат из Евангелие". Сложно поверить в то, что затихал лай собак в ночи, когда Флорентино Ариса исполнял серенады для Фермины Дасы. В конце концов, совершенно невозможно поверить в такую невероятно стойкую, отверженную любовь Флорентино Ариса к Фермине Дасе. Но в том-то всё и дело, что это лишь маловероятно, но не невозможно. Маркес доказывает, что мир - это тайник чудес и самая большая их кладезь хранится в человеческом сердце. Безответная любовь Флорентино Арисы не отравило его жизни. Он пронёс её огонь через всю жизнь и вся жизнь была освещена этим огнём, а не выжжена им. Она служила ему маяком, оттуда он черпал свои силы. Его любовь то и дело выплескивалась наружу не тупым отчаянием, а солнечным фейерверком. Например, когда Ариса помогает писать нерасторопным влюбленным любовные письма или когда пишет канцелярские письма, а они у него выходят, точно любовные. Оно и не удивительно. Ведь он ежеминутно думает о Фермине Дасе, об этом зыбком, всегда удаленном образе, выращенном больше на плодотворной почве идеалистической фантазии.

Еще удивительно как Маркес, не сбиваясь с поэтической интонации, умудряется преподносить читателю малоприятные физиологичные эпизоды и правильно расставлять в них акценты - а Маркес, надо признать, никогда не стыдится физиологии. Мы не морщимся и нам не кажется пошлым, когда Маркес подробно описывает нам близость стариков, от которых "пахнет курятником", как Фермина Даса занимается изучением пениса Хувеналя Урбино во время их первой близости, как старый Хувеналь Урбино мочится мимо унитаза и загаживает весь стульчак, как Флорентино Ариса мучается кишечными спазмами во время любовного волнения. Маркес описывает подобные вещи удивительно трогательно, не выпадая из романтического подтекста, ведь в этот момент он не потешается над своими героями, а напротив, возносит дух человека НАД его физиологией. Ни одно физиологичное описание не смакует самое себя - Маркес не играет перед читателем дешёвыми визуальными эффектами.

Владимир Набоков писал, что "писателя можно оценивать с трех точек зрения: как рассказчика, как учителя, как волшебника. Все трое — рассказчик, учитель, волшебник — сходятся в крупном писателе, но крупным он станет, если первую скрипку играет волшебник". Так вот у Маркеса первую скрипку определенно играет волшебник. Маркес умеет творить чудеса.

"Вдова Монтьель" (1979)

Одна из первых широко растиражированных экранизаций великого колумбийца с большим успехом прошла не только в южноамериканском, но и в советском прокате (правда, в СССР пленка с фильмом добралась шестью годами позже). Работали над "Вдовой" кинодеятели сразу из четырех стран - Венесуэлы, Кубы, Мексики и Колумбии. А главная роль досталась не кому-нибудь, а настоящей звезде - Джеральдине Чаплин, дочери гениального Чарли. Актрису привлекла, в первую очередь, критика диктаторских режимов, весьма мощно прочерченная и в литературном первоисточнике, и в кинематографическом сценарии. Критики оценили смелое политическое высказывание: выдвинули картину Мигеля Литтина на "Золотого медведя" Берлинале.

"Время умирать" (1985)

Лента Хорхе Луи Трианы - пожалуй, один из самых известных фильмов, снятых по произведениям Маркеса. Четкая и лаконичная картина совместного производства Колумбии и Кубы снова пришлась по вкусу советскому кинолюбителю. Благо, все необходимое для зрительского интереса - и сейчас при ней. Тут есть и по сей день интересная многим тема кровной мести (разумеется, с соответствующим людям горячей крови колоритом), и острая социальная подоплека, которую сам писатель вплетал и в свои реалистические сюжеты, и в откровенно фантастические перепетии самых известных романов. К тому же, "Время умирать" считается одной из лучших картин о Колумбии как таковой с ее пейзажами, бытом и нравами.

"Эрендира" (1983)

Киноадаптация одной из самых ярких повестей Габо - уже не просто реалистической, а выдержанной в ставшем для него фирменном стиле "магического реализма". Работа известного бразильского режиссера Руя Герры - общепризнанно удачная попытка переноса специфического маркесовского языка на большой экран. Приложили руки к фильму и европейские функционеры кино из Франции и ФРГ. Результатом стала номинация на "Золотую пальмовую ветвь" Каннского фестиваля. "Эрендиру" хвалили за красивую картинку, бережное отношение к литературному оригиналу, символизм и высокохудожественный эротизм. Последний, кстати, не оценили советские цензоры. Поэтому у нас ленту показывать не стали.

"Полковнику никто не пишет" (1999)

К концу двадцатого века книги Маркеса не стали менее популярными. Скорее, наоборот: именно в это время колумбиец вошел в когорту литераторов, которых можно было называть модными - со всеми сопутствующими плюсами и минусами. Роман о полковнике, воспетый рок-группой "Би-2", перенес в кино мексиканец Артуро Рипштейн - ученик Луиса Бунюэля. А одну из ведущих ролей сыграла Сальма Хайек - ныне голливудская звезда крупнейшего калибра. Экранизация получилась практически дословной (и это комплимент). Правда, акцент на политике частично вытеснила мелодрама. Но это не помешало "Полковнику" удачно пройти в прокате. Он попал в конкурсную программу Канн и удостоился похвалы на престижном форуме "Сандэнс".

"Любовь во время холеры" (2007)



"Любовь во время холеры" стала самой дорогой - по крайней мере, на сегодняшний день - экранизацией Маркеса. Съемки обошлись в 45 миллионов долларов. Впрочем, ничего удивительного в этом нет: в 2007-м до текстов колумбийского классика, наконец, дорвался Голливуд. А он, как известно, на бюджетах не экономит. Впрочем, мнения о ленте нельзя назвать однозначными: и матерых киноведов, и поклонников писателя смутила излишняя, совсем не красящая картину простота - с явным прицелом на американского обывателя. Правда, неплохие оценки получил Хавьер Бардем, изобразивший перед камерами главного героя - Флорентино Арису. Но для успеха - как у критиков, так и коммерческого - этого оказалось мало: сборы фильма - "всего" 31 миллион в валюте США.

"Вспоминая моих печальных шлюх" (2011)

Последний из прижизненно снятых фильмов по мотивам литературных произведений Габриэля Гарсиа Маркеса можно назвать своего рода прощальным подарком замечательному Габо. Картина получилась по-настоящему хорошей и трогательной - вполне в духе одноименной повести (ее Маркес опубликовал в 2004-м - после затянувшегося периода молчания). Один из самых приятных моментов - возвращение Джеральдины Чаплин к работе с текстами Маркеса впервые после роли вдовы Монтьель (то есть, спустя тридцать с небольшим лет). Но и без нее у ленты много достоинств: история престарелого журналиста-циника, который на исходе жизни оказывается способным на настоящее чувство, вряд ли оставит любителя хорошего кино равнодушным.

Блог литературного обозревателя, критика, писателя


Всегда трудно писать книгу. Особенно, если писать книгу хорошую. Для такой книги нужен сюжет, необходимо большое количество слов, да какая-то важная идея. Для Маркеса в очередной книге всё сошлось вокруг любви, пронесённой сквозь года, ставшей для главных героев самым главным чувством, не утратившим значения и в глубокой старости. Не стоит воспринимать жизненный путь каждого из них с какой-либо осуждающей стороны — может просто мы не очень понимаем особенности жителей Южной Америки, живущих совсем в другом психологическом климате — они окружены иными проблемами, своеобразными заботами и придерживаются другой модели поведения. Только — вот только… Южная Америка известна всему миру фанатичной приверженностью к католической церкви, чьи позиции — если судить по книгам Маркеса — в Колумбии наиболее слабы. Вполне может быть и так, что запретный плод всегда сладок, а это легко порождает в думах людей затабуированные желания, которые Маркес открыто изложил на бумаге.

Любовь во время холеры — таково название на всех языках мира, кроме русского. Холеры в книге нет. Любви в книге нет. Есть быстро летящая жизнь. Есть множество случайных связей. Есть романтическая привязка к юношеской любви. Более в книге нет ничего: лишь дикие ассоциации Маркеса позволяют разбавить чтение короткими усмешками, возникающими в виде ответной реакции на несусветную глупость, лишённую реальной привязки к действительности. Неужели конская струя обладает мощным воздействием на стенки унитаза и так ли приятно делать друг другу клизмы на старости лет, достигая таким образом высшей точки удовольствия? Безусловно, стимулирование простаты доставляет удовольствие мужчинам, способным получить его и без задействования иных органов, только не обязательно для этого прибегать к сомнительного вида процедурам. Надо относиться ко всему гораздо спокойнее, растаскивая слова Маркеса на афоризмы, не имеющие никакого отношения к жизни.

Симптомы у любви и холеры одинаковые? Вполне может быть и так. Редко какой писатель не старался сравнить любовь с разными заболеваниями, не заботясь о достоверности. Если во времена Льва Толстого принять страдания от любви можно было за туберкулёз, то, учитывая уровень медицины XIX века, это неудивительно. Но Маркес жил в наше время, и уж ему-то должно быть хорошо известно, что холера — это болезнь грязных рук, возникающая среди социально незащищённой части населения. Кроме того, холере присуще бесконтрольное неудержимое излитие жидкости, что больше характерно для волнительных моментов, но не для любовных мук. Всё это, на самом деле, лишь дождевая вода на побережье, выпавшая во славу корабля, капитан которого решился вывесить флаг опасного заболевания, что позволяет ему уходить от досмотра таможенников, провозя любую контрабанду, даже в виде любви. Почему бы и нет. Любовь действительно будет во время холеры, но в самый короткий миг, порождая мучительные позывы сделать очередную клизму, пытаясь вызвать хоть какое-то подобие искомого заболевания.

Стоит признаться самому себе, что между поздним Маркесом и Маркесом ранним можно поставить знак равенства. Замечательный стиль нобелевского лауреата увидел свет благодаря сумбурным невообразимо-непонятным литературным стараниям, после чего всё стало возвращаться в исходную точку. Заматеревшему писателю не так просто растратить весь талант, поэтому в повествовании ещё остаются нотки разумности, плавающие подобно продуктам жизнедеятельности той птицы, что случайно обронила их на влюблённых в момент первого зрительного контакта. А дальше всё стало плавать… и плавало, и не тонуло. Как тут не закончить последним словом полковника, которому никто не писал?!

Дополнительные метки: маркес любовь во время чумы критика, анализ, отзывы, рецензия, книга, Gabriel García Márquez, El amor en los tiempos del cólera, Love in the Time of Cholera, analysis, review, book, content



От книги "Любовь во время чумы" ожидала намного больше эмоций. точнее вообще эмоций. но не получилось.

Всем читателям моего отзыва, доброго времени суток!

В этом отзыве хочу с Вами поделиться своим впечатлением о прочитанной книге Габриэля Гарсиа Маркеса "Любовь во время чумы".

Я была ранее уже знакома с этим автором по книге "Полковнику никто не пишет", но она меня не зацепила. А "Любовь во время чумы" я просто обязана была прочитать, так как название очень привлекательное и я не сомневалась, что мне понравится. Поэтому, увидев книгу в библиотеке, сразу же взяла!


Книга от издательства "Астрель", 2012 года издания. В книге 508 страниц печатного текста.

Читала я эту книгу 2 месяца. Я уже отдала её в библиотеку, так как срок закончился и дочитывала уже в электроном варианте. А так как в электронном формате книги я читать не люблю, да ещё и книга попалась нудная, то читать мне приходилось вдвойне сложнее.

Итак, сюжет здесь вертится между Фьорентино Арисом и Ферминой, которая в юности отвергла его любовь и предпочла выйти замуж за доктора Хувеналя Урбино. И все 500 с лишним страниц Фьоринтино Арис душевно ныл о своей любви до самой старости, не забывая тем самым рушить жизнь другим барышням, влюблённым в него.

В отличие от писателя Пришвина, произведения которого я просто не могу представить в своём воображении, здесь есть сюжет. Но, он очень нудный, затянутый. В тексте практически нет диалогов и очень много описания, прям до мелочей. Читая, я иногда думала о своём сама того не подозревая.

Так же в книге присутствуют неприятные описания, которые вообще ни к чему. Воображение-то рисует в голове всё это и становится как-то до тошноты неприятно.

Да, здесь тема любви присутствует на протяжении всей книги, но в ней нет особой целостности, так как все эти мелочные описания просто портят весь настрой. Если взять из книги всё самое главное, отбросив много ненужных описаний и добавить диалогов, то получится очень даже интересная книга.

Но, я поняла, что это просто не мой автор. Хотя я хочу дать ещё один шанс и прочитать "Сто лет одиночества", может я и поменяю о нём своё мнение.

Напоследок, немного высказываний из текста, которые мне понравились.











Рекомендовать к прочтению всё же буду, но высокую оценку поставить не могу! Ожидала от книги особых эмоций, но увы их не получила. Спасибо за внимание.

Поделиться сообщением в

Внешние ссылки откроются в отдельном окне

Внешние ссылки откроются в отдельном окне

Мировую известность колумбийскому писателю и будущему лауреату Нобелевской премии по литературе Габриэлю Гарсиа Маркесу принес роман 1967 года "Сто лет одиночества".

Влияние романа на литературу было настолько велико, что газета New York Times даже назвала его "вторым произведением после Книги Бытия, которое обязательно к прочтению для всего человечества".

Не все, впрочем, так высоко оценивают творчество Маркеса. Британский романист Энтони Поуэлл называл его "крайне посредственным и слишком много возомнившим о себе словоблудом", тем не менее новаторский стиль писателя был любим читателями во всем мире.

Габриэль Гарсиа Маркес родился в 1928 году в бедном городке Аракатака на севере Колумбии и воспитывался бабушкой и дедом по материнской линии. Позже он опишет свое детство в книге мемуаров "Жить, чтобы рассказывать о жизни".

Дед Маркеса, отставной полковник и ветеран двух гражданский войн, привил юному внуку интерес к политике, а услышанные в родном доме истории оказали огромное влияние на его дальнейшее творчество.

Семейный фольклор

От своей бабушки будущий писатель узнал о народных преданиях, суевериях и языке тех мест, где он провел свое детство.

Она рассказывала ему истории об умерших предках и призраках в невозмутимой манере, которую сам Маркес впоследствии применит в одном из величайших романов всех времен.

Находясь под сильнейшим влиянием творчества американского писателя Уильяма Фолкнера, Маркес пишет свой первый роман в возрасте 23 лет и с самого начала получает восторженные отзывы критиков.

После обучения в Колумбийском национальном университете Маркес начинает адвокатскую карьеру, но вскоре бросает ее ради журналистики и литературы. Многие годы в качестве корреспондента он работает в Европе, на Кубе и в Мексике.

В 1965 году, когда Габриэль Гарсиа Маркес едет на своей машине в Акапулько, у него возникает замысел первой главы "Ста лет одиночества" - романа, положившего начало направлению "магический реализм".

Он разворачивает машину, возвращается домой и запирается в комнате, переложив все заботы по обеспечению семьи на жену и оставшись наедине с бумагой и тремя пачками сигарет в день.

Через 18 месяцев он выходит из добровольного заточения и обнаруживает, что у его семьи накопился долг в размере 12 тыс. долларов. К счастью, на руках у Маркеса есть 1300 страниц феноменального текста, которому предстоит стать шедевром латиноамериканской прозы.

Первое издание романа на испанском языке было распродано в течение недели, а в последующие 30 лет книга была продана тиражом более 30 млн экземпляров и переведена на более чем 30 языков, в том числе и на русский в 1970 году.

Судебные споры

Габриэль Гарсиа Маркес получил известность и мировое признание за уникальную атмосферу его произведений и богатый язык, который он использовал, чтобы передать читателю свое безграничное воображение.

Некоторые видели в его работах сознательные преувеличения и сверхъестественный, мистический подход, который был нужен Маркесу для того, чтобы попытаться остановить волнения в своей собственной стране.

Политическая журналистика, объединяющая сила семьи, смешанные с религиозным пылом и верой в сверхъестественное слились воедино в неповторимом литературном стиле Гарсиа Маркеса.

Романы "Генерал в своем лабиринте" и "Осень патриарха" демонстрируют политические переживания автора, ставшего свидетелем насилия в ходе гражданских столкновений в Колумбии.

В 1955 году, после написания в колумбийской газете El Espectador очерков, основанных на рассказах спасшегося военного моряка и поставивших колумбийское правительство в неловкое положение, Маркес вынужден уехать в Европу.

Когда был напечатан роман "Опасные приключения Мигеля Литтина в Чили", рассказывающий об опальном чилийском режиссере, который под угрозой смерти нелегально пересек границу и снял фильм о диктатуре Пиночета, сам Пиночет лично приказал уничтожить первый тираж книги.

В 1982 году Габриэль Гарсиа Маркес получил Нобелевскую премию по литературе "за романы и рассказы, в которых фантазия и реальность, совмещаясь, отражают жизнь и конфликты целого континента".

Последние годы

Габриэль Гарсиа Маркес подтвердил звание литературного мастера спустя несколько лет после получения премии, опубликовав роман "Любовь во время холеры". Книга, которую Маркес посвятил своей супруге Мерседес Барча, повествует об истории любви, вспыхнувшей с новой силой через 50 лет после того, как главные герои встретились впервые.

Писатель сделал предложение своей будущей супруге еще в возрасте 13 лет. Чтобы принять решение, Мерседес потребовалось не так много времени, как героине романа "Любовь во время холеры" Фермине Даза - они поженились уже в 1958 году.

В 1989 году у Маркеса был диагностирован рак легких. После хирургического вмешательства болезнь отступила, но ей на смену пришли другие. Маркес перенес еще две сложнейшие операции и продолжал героически бороться за жизнь, не переставая писать.

В 2002 году вышел первый том мемуаров "Жить, чтобы рассказывать о жизни" о первых 30 годах жизни писателя, а в 2004 году - роман "Воспоминания моих грустных шлюх", для написания которого Маркесу потребовалось около 10 лет.

В 2004 году Маркес, который ранее отказывался сотрудничать с Голливудом, продал ему право на экранизацию своей книги "Любовь во время холеры". Фильм был снят Майком Ньюэллом и вышел в 2007 году к юбилею Маркеса.

Последние годы жизни писатель провел в Мексике и редко появлялся на публике. Маркес перестал заниматься сочинительством, а источников для вдохновения у него становилось все меньше.

В 2012 году брат колумбийского писателя заявил, что его прославленный родственник, возможно, страдает старческим слабоумием. Хайме Гарсиа Маркес говорил, что лауреат Нобелевской премии часто звонит ему, чтобы задать "элементарные вопросы".

Читайте также:

Пожалуйста, не занимайтесь самолечением!
При симпотмах заболевания - обратитесь к врачу.

Copyright © Иммунитет и инфекции